Nous Offrons une Large Gamme
de Services de Traduction
Notre entreprise de traduction est spécialisée depuis plus de 30 ans dans l’interprétariat avec notre équipe interprète de conférence & interprète de liaison. Notre Agence traduction France basée en région parisienne, accompagne les entreprises dans leurs projets de traduction depuis les années ’90.
L’équipe de Barbier Traductions et ses traducteurs professionnelles interviennent sur toute la France & aussi en Europe. L’ agence de traduction intervient aussi en Belgique, Luxembourg, Suède, Danemark.
L’offre de notre entreprise de traduction est large et propose des traductions professionnelles & de qualité. De nombreux clients estiment que Barbier traduction est la meilleure entreprise de traduction pour leurs besoins.
Nous avons gagné notre nom en étant une agence de traduction internationale multilingue.
Relecture & correction
- Orthographe, grammaire, conjugaison, syntaxe.
- Ponctuation et fautes de frappe
- Syntaxe, contresens, non-sens ou erreurs terminologiques
- Révision sur le style ou réécriture si nécessaire
Interprétariat
- Interprétation simultanée ou traduction simultanée
- Interprétation consécutive
- Interprétation de liaison ou chuchotée
Accompagnement Export
- Développement à l’exportation : Objectif Langue
- Prestataire d’accompagnement Export
- Accompagne Export PME & Grands Comptes
Traduction Document
- Traduction assermentée
- CV, Diplôme
- Traduction juridique
- Traduction technique
- Communiqué de presse
- Traduction urgente
Témoignage Clients 100% satisfaits
“Notre large éventail de clients nous font confiance depuis des années... La haute qualité de nos services de traduction est reconnue par 100 % de nos clients. L’engagement de Barbier traductions est d’intervenir dans la plus stricte confidentialité.”
DIRIGEANTE DE L'AGENCE BARBIER TRADUCTIONS
10 CONSEILS PRATIQUES
Comment bien choisir son prestataire de service de traduction ?
Du devis à la livraison : la rapidité reste une valeur fondamentale.
Un délai de 24h pour le devis
Un délai de 1 et 3 jours pour petites et moyennes traductions
Un bon traducteur doit maitrîser son sujet ainsi que la combinaison linguistique.
On traduit toujours vers sa langue maternelle !
La traduction est un vrai métier.
Assurez-vous d’avoir une interface ou chef de projet à votre écoute pour vous accompagner dans votre besoin.
Technique – Juridique – Assermenté – Interprétariat – Correction
Renseignez-vous donc sur les domaines et les langues de spécialisation des agences présentes sur le marché.
Demandez les références clients si elles ne sont pas accessible.
N’ayez par peur de demander avec quels profils et structures clients, le prestataire collabore. Cela vous indiquera un peu le niveau de compétences et les process déployés.
Assurez-vous de l’importance du réseau proposé par l’agence sur :
– LES DOMAINES D’EXPERTISE (Juridique, médical, assurance…)
– LES COMBINAISONS DE LANGUES PROPOSEES (Langue source vers la langue cible…)
Vérifiez les délais proposés. Optez pour le multilingue.
« Une agence de traduction pourra répondre rapidement à un projet de traduction en multilingue avec un vrai SAV derrière »
« EXTERNALISER VOTRE TRADUCTION. CONCENTREZ VOUS SUR VOTRE METIER »
« Collaborer avec une agence de traduction vous permettra d’acquérir une traduction technique… pendant que vous vous concentrez sur votre coeur de métier »
« 30 ANS DE MÉTIER DANS LA TRADUCTION & L’INTERPRÉTARIAT »
« 30 ans de savoir faire dans la traduction »
« Accompagnement personnalisé de vos demandes »