En effet, pour beaucoup la traduction est vue comme « une produit de luxe »… Mais parfois, le luxe est à porter de doigts!
Bon très bien, on arrête avec nos comparaisons mais on insiste sur la facilité de traiter un projet de traduction de nos jours.
En plus, une agence de traduction vous apportera une expertise métier avec un service de qualité qui vous fera gagner du temps et des clients.
Alors, il y a bien sûr projet de traduction et…. PROJET DE TRADUCTION.
*
Vous voulez des exemples concrets de projet de traduction?
Alors, on va vous détailler quelques projets clients réalisés dans le courant 2016. Ces projets de traduction sont spécifiques aux PME et même TPE. Car, en effet, quand on maîtrise son coût de traduction et que l’on planifie son développement économique, la traduction de documents, projets ou outils devient un jeu d’enfant.
Et là, vous vous dîtes : « Oui cela à l’air facile, mais j’ai certainement pas le budget… »
Alors, il est évidement qu’un devis personnalisé gratuit vous donnera directement le reflet exact du coût de votre traduction…
Mais à titre indicatif, la moyenne du mot est à 0.15€ HT pour toute combinaison de langue. Sachant, qu’avec un certain volume, vous pourrez faire baisser votre facture finale de traduction.
On parlera aussi du rôle de votre chef de projet traduction côté agence qui vous aidera dans la rédaction de votre cahier des charges. Ce chef de projet vous apportera conseil en traduction, avec une expertise sur les parties stratégiques à traduire ou non. Une entretien avec un chef de projet vous aidera aussi à mieux comprendre les tenants et les aboutissants d’un projet de traduction simple à la traduction XXL..
Les projets concrets de traduction pour les PME
Après balayer la peur du budget & de la tarification, voici venu le concret !
Quels types de projets de traduction pour les PME?
Comme on dit « il ne faut pas aller chercher midi à 14h…. »
Tout document, outil, support de communication, proposition commerciale, peuvent faire l’objet d’une traduction en toute langue. Les PME ont aussi des ambitions à l’international et il n’est pas rare d’avoir à traduire des sites Internet de PME souhaitant une visibilité Web dans la langue de Shakespeare. On rencontre aussi des PME locale avec des besoins de traduction sur leurs supports de communication. En effet, les plaquettes commerciales, les mailings importants, les messages de correspondances commerciales peuvent être aussi traduites….
Le besoin de traduction commence dès lors que la PME déploye sa stratégie commerciale et marketing…